Interviews with Listed Companies Regarding English Disclosure

MARUI GROUP CO., LTD.

MARUI GROUP CO., LTD.

MARUI Group has received praise from domestic and overseas investors for being a company with excellent disclosure practices that promotes co-creation sustainability management and actively discloses ESG (Environmental, Social, and Governance) information to improve corporate value. MARUI Group resumed IR activities in 2014 following its recovery from the financial crisis and began full-scale efforts to disclose ESG information in English. We interviewed Ms. Nahoko Kutsukake, chief manager in charge of investor relations in the IR Department, Ms. Naho Murakami, chief manager in charge of ESG promotion in the ESG Promotion Department, and Ms. Mariko Kuwae, in charge of ESG promotion in the ESG Promotion Department, regarding their motives for starting disclosure in English, their internal organizational structure, and the process of enhancing ESG information disclosure practices.

Promoting Disclosure in English at a Turning Point for the "Importance of Corporate Value"

What led you to enhance your English disclosure practices?

Murakami: We had downsized our IR activities for a while, but around 2014, when we recovered from the financial crisis, we resumed IR activities in earnest, and we also resumed IR for overseas investors, which had been suspended for more than 10 years. As we began to actively engage in dialogue with investors in Japan and overseas, we realized that the environment surrounding companies and shareholders had changed dramatically. The change was a shift in mindset, from a "placing business performance above anything else" mindset to a "placing corporate value above anything else" mindset. We felt that investors had shifted their view of corporate value from a short-term perspective to a medium- to long-term perspective, and thought that integrated reporting and English-language disclosure should be promoted.
First, we decided to create an integrated report (co-creation management report) as a tool for dialogue with investors to enhance corporate value. In the course of this discussion, the corporate brand concept of "co-creation management" was formed. It was around the spring of 2015 that we began to consider renewing our corporate website to reflect this idea. Then, in the fall of 2016, in conjunction with the publication of the co-creation management report for the fiscal year ended March 2016, we redesigned our corporate information, IR, and recruiting websites. Based on this, we created a website in English with the same content. Further, in the winter of 2016, we created the Japanese and English versions of our sustainability website at the same time, concurrently with the publication of our sustainability report.
In the summer of 2017, we began publishing our ESG Data Book in both Japanese and English, and in May 2019, we began disclosing our annual securities report in English.

Murakami: The ESG Promotion Department has decided to aim to be included in ESG indices through dialogues with investors and discussions on how to improve our corporate value. Thus, we are conscious of how we are rated by global ESG rating agencies, such as FTSE, MSCI, and DJSI, and we believe it is important that the materials we provide are in English so that those rating agencies and overseas investors can look into our company and give us feedback. When creating the website in English, we discussed whether to make it minimalistic because of the large amount of information on the site itself, but we also considered the perspective of fair disclosure and the fact that overseas investors often search for information on corporate websites and consider investments based on that information. We positioned the role of the corporate website as accumulating not only the latest information but also all historical information, and decided to make the volume of information the same as that of the original Japanese website.

Consistency in Terminology and Steadfast Disclosure

Please tell us about the organizational structure for disclosing information in English.

Murakami: Disclosure materials are handled by various departments, such as the Finance Department for earnings reports and the General Affairs Department for notices of general meetings of shareholders, and each department basically outsources the preparation of English-language disclosure materials. The cost of the English translation is not so burdensome.

Kutsukake: The IR Department is in charge of financial results briefing materials, minutes of Q&A sessions, and videos of financial results briefings and more. We have about two people handling English disclosure; we outsource the work and review the delivered materials. Since the Japanese content of the second quarter and full-year financial results briefing materials are finalized just prior to the announcement of financial results, we request English translations after the announcement of financial results. We translate the supplementary materials for the first quarter and third quarter financial results into English based on the briefing materials for the second quarter and full-year financial results because the volume of documents is not large, and we disclose them at the same time as the Japanese versions.

Are there any points that you keep in mind when checking the English-language materials delivered to you?

Kutsukake: We correct the English text in-house if there are parts that are translated differently due to the context of the events before and after. We also make corrections to words that we often use, such as "co-creation of trust," so that there are no inconsistencies with the integrated reports. As we use the contents of the integrated report as the basis of our IR activities, we extract keywords and compile the corresponding words and phrases in Japanese and English into an Excel file for easy reference.

Please tell us about your IR activities for overseas investors. Also, is there anything you are considering from an ESG perspective?

Kutsukake: We have interviews with about 300 companies a year, of which about 100 are overseas investors. Those investors request interviews with us via securities companies, or we ask for interviews. Currently, we conduct interviews online and have an interpreter present. When we select investors to meet with, we take into consideration whether they are interested in our company and whether they are likely to hold our shares for a long period of time. Whether they are interested in our company from an ESG perspective is another aspect that we consider.

Disclosure in English is a Prerequisite for Dialogue with Overseas Investors

How do you think your ESG information disclosure is evaluated by overseas investors?

Murakami: I think they have the impression that we are proactively working on ESG disclosure. We have been reviewing our ESG disclosure practices with awareness to being included in ESG indices, taking into account the findings of ESG rating agencies, and have been expanding our disclosure practices, both in Japanese and English.

What specific points are you focusing on for being included in ESG indices?

Murakami: To be included in ESG indices, we are evaluated based on a variety of items, so we carefully analyze the evaluation requirements. We first expand the initiatives themselves and make sure that the company is moving in the right direction, and then we follow the PDCA cycle by disclosing the actual initiatives and results.
We have heard that overseas investors tend to place more importance on our commitments and code of conduct, so we have established new policies and revised our existing policies. For example, our human rights and environmental policies were revised to better convey our philosophy as MARUI Group. We have been receiving an increasing number of questions from rating agencies, for example, whether there is a path to carbon neutrality, so we think it is important to clearly present our intentions in our approach.

Kuwae: Regarding the inclusion of companies in ESG indices, we do not try to address all of the issues that are not sufficiently evaluated, but rather focus on those that fit our company and materiality, and work to make repeated improvements.

What do you think are the advantages of disclosure in English?

Kutsukake: Rather than an advantage, we recognize that disclosure in English is a prerequisite. When we meet with overseas investors, we often use financial results briefing materials translated into English, and dialogue often proceeds based on these materials, so it is vital to have English-language materials available. We feel that many overseas investors will come to meetings after viewing our corporate website in advance. If we only have disclosure materials in Japanese, we will lose opportunities for dialogue with them. Each company has its own strategy for what kind of investors it will meet, but we think that disclosure in English will be essential, especially if the company wants to be evaluated from an ESG perspective.

Murakami: If you want to do well in ESG from a global perspective, it is necessary to receive appropriate feedback. Disclosure in English is the first step when you want to take on various initiatives and incorporate new perspectives, and we think such actions start with receiving evaluations from international sources.

(Interview on January 18, 2022)